Susana y yo estamos tristes, pero Marco está contento

Quiero un elefante pequeño. Estoy muy triste porque no tengo un elefante pequeño.

Quiero un elefante pequeño. Estoy muy triste porque no tengo un elefante pequeño.

Estoy triste. ¿Por qué estoy triste? Estoy triste porque quiero un elefante. ¿Tengo un elefante yo? No, no tengo un elefante. Estoy triste porque quiero un elefante, pero no tengo un elefante.

No quiero un elefante grande. ¿Por qué no? ¿No es obvio? No quiero un elefante grande porque tengo una casa pequeña. Quiero un elefante pequeño. Estoy triste porque quiero un elefante pequeño, pero no tengo un elefante pequeño. Es cierto. Estoy muy triste.

Susana quiere una tortuga. ¿Quiere una tortuga grande? Sí, ella quiere una tortuga muy grande. ¿Tiene una tortuga grande? No, Susana no tiene una tortuga grande. ¿Está contenta Susana? No, no está contenta. Está triste. Está triste porque no tiene una tortuga grande.

Marco tiene tres gatos. Uno de los gatos se llama “Chester”. Chester es un gato muy grande. ¿Está triste Marco? No, Marco no está triste. Marco está contento. ¿Por qué está contento? Marco está contento porque tiene tres gatos.

Susana y yo estamos tristes, pero Marco está contento.

Loca de amor

Lupe quería casarse con Enrique Iglesias

Lupe quería casarse con Enrique Iglesias

Había una mujer española. Se llamaba Lupe y vivía en Valencia, una ciudad famosa por sus naranjas. Lupe era una mujer joven. Tenía veintitrés años. Era morena y alta. Lupe era bilingüe. Hablaba castellano[1] porque vivía en España. También hablaba valenciano porque vivía en Valencia. A veces Lupe podía ser muy antipática, especialmente cuando no conseguía[2] lo que quería. ¿Qué es lo que quería Lupe? Bueno, Lupe quería casarse con Enrique Iglesias. Estaba enamorada del cantante famoso. Pensaba que él era muy guapo.

Un día, como era su costumbre[3], Lupe fue a Starbucks para tomarse un cafecito y leer un libro. Para su sorpresa, Enrique Iglesias entró en el Starbucks. Estaba muy nerviosa, pero decidió hablar con el cantante famoso. Le dijo así:

—Hola, Enrique. Soy Lupe. 

—¿Cómo estás Lupe? —le preguntó Enrique. A Enrique le gustaba hablar con su público.

—Muy nerviosa… digo… muy bien —dijo Lupe nerviosamente—. Nunca me imaginé que te conocería[4] en este Starbucks. 

—Es un placer conocerte, Lupe —dijo Enrique.

—Oye, esto va a sonar[5] totalmente loco, pero… ¿quieres dar un paseo conmigo?

—Tengo un show esta noche —replicó—, pero tengo tiempo ahora. Vamos.

—¿En serio? Conozco el lugar[6]perfecto.

Así que los dos dieron un paseo en el cementerio. A Enrique le pareció un poco extraño[7], pero no lo cuestionó. Los dos caminaban lentamente por el cementerio. Lupe pensaba que era muy romántico. Estaba tremendamente enamorada de Enrique. No podía aguantarse[8] más. Miró a Enrique y lo abrazó. Entonces le dijo:

—Tengo que confesarte algo muy importante, Enrique. Te amo. Quiero casarme contigo. ¿Quieres casarte conmigo?

—Ay, Lupe —dijo Enrique—. No, no me puedo casar contigo.

—¡¿Por qué no?! —gritó Lupe, furiosa.

—Estoy casado —respondió Enrique.

Lupe se puso enfadada[9] le escupió en la cara[10]. Era muy antipática cuando no conseguía lo que quería.

[1]castellano otra manera de decir “español”
[2]no conseguía didn’t get
[3]costumbre hábito
[4]te conocería I would meet you
[5]va a sonar is going to sound
[6]lugar place
[7]le pareció un poco extraño it seemed a little strange
[8]aguantarse to bear it
[9]enfadada furiosa
[10]le escupió en la cara she spat in his face

Después de la fiesta

Marco y Polo tenían el mal hábito de entrar en cualquier casa y comer.

Marco y Polo tenían el mal hábito de entrar en cualquier casa y comer.

En la ciudad de San José, Costa Rica vivían dos hermanos. Sus padres les pusieron nombres interesantes. Uno se llamaba Marco y el otro se llamaba Polo. Eran mellizos[1] y tenían veintiún años. Aunque eran semejantes[2] en algunos aspectos, tenían diferencias también. Por ejemplo, Marco era alto, guapo y rico. Polo era más alto y más guapo que Marco, pero era menos rico que su hermano. 

Una noche, los mellizos fueron a una fiesta sorpresa de cumpleaños para su hermana. En la fiesta, hubo[3] pastel de chocolate, refrescos, champán, muchas personas, música y baile, regalos y muchísimo más. La fiesta terminó a las 4:30 de la mañana (así sabemos que fue una fiesta muy buena). Después de la fiesta, Marco y Polo se fueron para su casa. Iban[4] a su casa cuando le dio hambre a Marco. 

—Ya me dio hambre —dijo Marco. Entró en una casa que estaba al lado de la calle. Fue a la refrigeradora y sacó unos pepinillos[5]. Se sirvió cien pepinillos y se los comió rápidamente. Entonces volvió a caminar con su hermano.

Luego, iban a su casa cuando le dio sed a Polo. Polo entró en una casa que estaba al lado de la calle. Sacó leche de chocolate de la refri y se sirvió un galón de leche de chocolate. Se la bebió rápidamente y volvió a caminar con su hermano. 

Otra vez los mellizos caminaban a su casa cuando les dio sueño[6].

—Ya nos dio sueño —dijeron al unísono. Entonces entraron en una casa que estaba al lado de la calle, se acostaron en la cama[7]del perro y se durmieron. Durmieron hasta[8]la mañana.


[1]mellizos fraternal twins
[2]aunque eran semejantes although they were similar
[3]hubo there was, there were (hubo is the preterit form of haber)
[4]iban they were going
[5]pepinillos pickles
[6]sueño sleepiness, dream
[7]cama bed
[8]hasta until 

iba is the imperfect of ir. 
In the imperfect there are only 3 irregular verbs: [ser – era, ir – iba, ver – veía
There are no stem changes in the imperfect [jugar - jugaba, poder - podía, preferir - prefería]

La cena molestosa

La familia de Felipe cenaba en un restaurante elegante…

La familia de Felipe cenaba en un restaurante elegante…

En Pasco, Washington vivía una familia grande. Había seis personas en la familia. Era una familia normal. Como todas las familias normales, a veces tenían problemas. La hija mayor de la familia se llamaba Patricia. Era alta y responsable. Tenía veinte años de edad[1]. Su hermano menor era muy diferente. El hijo menor de la familia se llamaba Felipe. Tenía dos años de edad. Era un niñito bajito y era muy travieso. Siempre hacía cosas que les molestaban a sus padres y a sus hermanos. Por ejemplo, siempre les preguntaba “¿Por qué?”. No estaba callado[2] jamás. Siempre imitaba lo que decían los demás. Tampoco escuchaba a sus padres. En vez de jugar tranquilamente[3], triaba sus juguetes por toda la casa. 

Una noche de marzo, la familia cenaba en un restaurante elegante. Comían arroz con pollo y una ensalada de espinacas. Mientras comían, Felipe empezó a tirar su comida. Como todas las mamás dignas[4]en una situación similar, la mamá de Felipe se puso molesta. Le dijo a su hijo:

—¡Felipe! ¡No tires la comida en la mesa! 

Felipe dejó de tirar[5] la comida, pero empezó a imitar lo que decía su mamá. 

—¡Felipe! ¡No tires la comida en la mesa! —dijo Felipe. La mamá de Felipe se puso enojada. 

—¡No imites todo lo que yo digo! —gritó su mamá.

—¡No imites todo lo que yo digo! —imitó Felipe. La mamá de Felipe estaba furiosa. Miró a su esposo porque quería su apoyo[6]. Al papá de Felipe no le importaba. Pensaba que todo esto era muy chistoso[7] y empezó a reírse a carcajadas[8].

¡JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA! ¡JEJEJEJEJEJEJEJE! ¡JIJIJIJIJIJIJI! ¡JOJOJOJOJO! ¡JUJUJUJUJUJU!

[1]de edad of age
[2]callado quiet
[3]tranquilamente calmly
[4]dignas respectable
[5]dejó de tirar stopped throwing
[6]apoyo support
[7]chistoso cómico
[8]reírse a carcajadas roar with laughter

El profesor, el papa y la varita mágica

Quieren cortar un árbol de Navidad.

Quieren cortar un árbol de Navidad.

En el estado de Washington vive un profesor de español. Se llama Andrés y es un hombre muy guapo e inteligente. También es alto, atlético, rico, y famoso. Andrés tiene muchos amigos. Tiene muchos amigos famosos. El amigo más famoso[1] que tiene es el papa Francisco. Andrés y el papa Francisco son multilingües. Andrés sabe hablar inglés, español, portugués y un poco de francés. El papa Francisco puede hablar muchos idiomas más. Por ejemplo, habla italiano y latín. Este año, el papa Francisco y Andrés están celebrando la Navidad en Seattle, Washington. Quieren decorar la casa de Andrés con un árbol. Andrés le pregunta al papa Francisco:

Oye[2], Francisco, ¿quieres ir a la tienda[3] a comprar un árbol de Navidad artificial?

—No —dice el papa Francisco—, no me gustan los árboles artificiales. Vamos a cortar un árbol de verdad. 

—Bueno, está bien. ¿Quieres ir al bosque? Hay muchos árboles bonitos aquí en Washington.

—Sí, quiero ir al bosque —responde el papa Francisco—, pero no aquí en Washington. Vamos al bosque en Alemania. Todo el mundo[4] sabe que los mejores[5] árboles están en Alemania.

—¿Cómo vamos a cortar el árbol? No tengo un hacha —dice Andrés.

—No es un problema —dice el papa Francisco—. Tengo una varita mágica.

Así que los amigos van a Alemania. Vuelan[6] en bicicleta como en la película E.T. Llevan su varita mágica para cortar el árbol. Cuando llegan a Alemania, van directamente al bosque. El papa y Andrés buscan el árbol perfecto. Buscan por un díaentero[7]. Después de buscar por veinticuatro horas, lo encuentran. Llevan su varita mágica. Pegan[8] el árbol cien veces con la varita mágica.

En ese momento, el árbol cobra vida[9]. Tiene mucho miedo porque el papa Francisco y Andrés están tratando de cortarlo. Entonces el árbol empieza a[10] correr. Corre hasta que esté[11] muy lejos de los hombres crueles.

[1]el amigo más famoso the most famous friend
[2]oye hey, listen (oyeis a command form of oír– to hear)
[3]tienda store
[4]todo el mundo everyone (lit. all the world)
[5]mejores best
[6]vuelan they fly (volaro:ue)
[7]un día entero an entire day, a whole day
[8]pegan they hit
[9]cobra vida comes to life
[10]empieza a starts, begins
[11]hasta que esté until it is (estéis a form of estar)