El esposo tacaño y el triunfo de la camarera

Javier es un hombre rico. También es muy tacaño.

Javier es un hombre rico. También es muy tacaño.

En Centroamérica viven un hombre y una mujer. El hombre se llama Javier y la mujer se llama Guadalupe. Son esposos y viven juntos[1] en Panamá. Son jóvenes. Javier tiene treinta y dos años y Guadalupe tiene veinticinco. Como muchas parejas[2] jóvenes, tienen problemas. Por ejemplo, Javier es un hombre muy feo. Su esposa, en cambio[3], es muy bonita. Es una situación triste, porque los esposos no están enamorados. Solo son esposos porque Guadalupe quiere el dinero de Javier, que es un hombre muy rico. Eso es un problema también porque Javier es un hombre muy tacaño.

El veintitrés de noviembre es su aniversario. Están celebrando su segundo aniversario. Javier y Guadalupe van a un restaurante elegante. Manejan un coche Lamborghini al restaurante. En el restaurante, la camarera viene a la mesa. A la camarera no le gusta su trabajo. Es una camarera muy grosera[4]. Les dice:

—Hola, ¿qué quieren?

—Yo quiero la langosta[5] —dice Guadalupe. 

—La langosta cuesta cien dólares, señora —dice la camarera—. ¿Quién va a pagar?

—Es nuestro aniversario —responde Guadalupe—. Mi esposo va a pagar.

Javier está enojado. No quiere pagar porque es un hombre tacaño y la langosta cuesta mucho dinero. Javier mira a Guadalupe y le dice:

—Mi amor, yo no voy a pagar.

—¡No seas[6] tacaño! —dice Guadalupe, muy enojada—. Pues, yo no voy a pagar tampoco.

La camarera no quiere escuchar la discusión desagradable[7] de Javier y Guadalupe. Decide renunciar a[8] su trabajo.

—No me pagan lo suficiente —dice la camarera, muy enojada—. ¡Renuncio a este trabajo desagradable! ¡Adiós!

[1]juntos together
[2]parejas couples
[3]en cambio however, whereas
[4]grosera rude
[5]langosta lobster
[6]no seas don’t be (seas is a “tú form” of ser)
[7]discusión desagradable unpleasant argument
[8]renunciar a renounce, to quit

Alberto trata de ser más astuto que su mamá

La biblioteca de la UNAM - La Universidad Nacional Autónoma de México

La biblioteca de la UNAM - La Universidad Nacional Autónoma de México

Hay un chico que se llama Alberto. Es alto y guapo. Es muy inteligente. Tiene diecisiete años. Es de México y vive en Guadalajara con sus padres. Alberto estudia geología en la UNAM. Todos los días, excepto los sábados y domingos, Alberto va a la escuela. Por eso, está muy cansado.

El viernes Alberto está en su casa. Piensa: ¡Ay, ay, ay! No quiero ir a la universidad. Tengo un examen difícil de química. ¡La química es difícil! ¡No quiero tomar un examen difícil!

A las tres de la mañana, la madre de Alberto entra a su cuarto[1]. Dice:

—¡Alberto! ¡Son las tres de la mañana! ¡Tienes que ir a la universidad!

Alberto no quiere ir a la universidad. No quiere tomar su examen de química. Quiere quedarse[2] en casa, pero no puede decir eso a su madre. Necesita inventar una buena excusa. Entonces le dice a su madre:

—Mamá, no puedo ir a la universidad. 

—¿No puedes ir a la universidad? ¿Por qué no?

—No puedo ir a la universidad porque estoy enfermo.

—¡Pobrecito! —dice su madre—. Está bien. No tienes que ir a la universidad.

Pero Alberto no está enfermo. Está aburrido[3]. Quiere ir al gimnasio.

Entonces Alberto va al gimnasio. Hay un problema en el gimnasio. ¡Su madre está allí también! La madre de Alberto lo ve[4]. Ella le dice:

—¡¿Alberto?! ¿Por qué no estás en casa? ¿No estás enfermo?

—No, no estoy enfermo —dice Alberto—. Hoy tengo un examen difícil de química.

—Está bien. ¡Vamos a levntar pesas[5]!

[1]cuarto bedroom (quarters)
[2]quedarse to stay, to remain
[3]aburrido bored
[4]lo ve sees him (lit. him sees she)
[5]levantar pesas to lift weights

El hombre está cansado

Juan es conductor de autobús.

Juan es conductor de autobús.

En Toronto, Canadá vive un hombre que se llama Juan. Él es muy alto y guapo, pero no es un hombre inteligente. Son las cinco de la mañana y Juan está en la casa de su madre. El hombre tiene un problema. En este momento, Juan no duerme. Él quiere dormir, pero tiene un trabajo. Él es conductor de autobús. Juan necesita ir[1] a su trabajo.

A las cinco y dos de la mañana, Juan va a la cocina. Quiere prepararse[2] un cafecito. El café es muy importante cuando[3] eres conductor de autobús (o profesor de español). Juan quiere prepararse un café, pero hay un problema. No hay café en su casa. Juan está muy triste. Quiere llorar.

Entonces Juan va a Bigfoot Java. Está desesperado[4]. Le dice al barista:

—Por favor, estoy desesperado. Yo soy conductor de autobús. Necesito ir a mi trabajo y no hay café en mi casa. Necesito un café ahora mismo[5], por favor.

—Lo siento… —dice el barista—, pero no hay café en este Bigfoot Java. Hasta luego.

Juan está muy triste. Él va a su trabajo y duerme en el autobús.

[1]ir to go
[2]prepararse to prepare himself
[3]cuando when
[4]desesperado desperate
[5]ahora mismo right now

La propuesta

El anillo es un símbolo del amor sin fin.

El anillo es un símbolo del amor sin fin.

Había un hombre y una mujer. El hombre se llamaba Rafael. Él era estadounidense y vivía en Alaska. Rafa era un hombre alto, fuerte y calvo[1]. La mujer se llamaba Gabriela y era estadounidense también. Ella vivía en Tejas. Gaby era más alta y fuerte que Rafa. También tenía el pelo larguísimo. A ella le encantaba su pelo largo. 

Cuando Rafa y Gaby tenían veintidós años, ellos asistían a la misma universidad (Asistían a la Universidad Estatal de Washington - ¡Vamos Cougs!). Durante su tiempo ahí, Rafa y Gaby trabajaban en Subway. Era ahí donde los dos se conocieron. Poco después de conocerse, ellos se hicieron amigos. Pero Rafa tenía un secreto. Él estaba muy enamorado de Gaby. Quería casarse con ella.

Durante las vacaciones de verano[2], Rafa y Gaby fueron a Seattle. Dieron un paseo romántico en la playa Alki. Ellos miraban la puesta de sol[3] y hablaban. De repente, Rafa la abrazó y le dijo:

—Gaby, ¡te amo! ¡Quiero casarme contigo!

—Rafa —contestó[4] Gaby—. ¡Yo te amo también!

—Entonces —dijo Rafa, arrodillándose[5] y sacando un anillo de oro[6]—, ¿por qué no te casas conmigo?

—Rafa, yo no puedo casarme contigo —le dijo Gaby.

—¿Por qué no? —le preguntó Rafa.

—No puedo casarme contigo porque eres calvo —respondió Gaby—. Solo me puedo casar con alguien que tenga[7] tanto pelo como yo.

Rafa se puso muy enojado y lanzó el anillo al océano.

[1]calvo bald
[2]verano summer
[3]puesta de sol sunset
[4]contestó answered
[5]arrodillándose kneeling
[6]anillo de oro gold ring
[7]tenga have (a form of tener)

Ya me dio hambre

Cuando me da hambre, me pongo enojado muy fácilmente. Debo comer algo…

Cuando me da hambre, me pongo enojado muy fácilmente. Debo comer algo…

Había dos mujeres que se llamaban Beatriz y Fernanda. Ellas eran primas y tenían muchas semejanzas[1]. Eran jóvenes, pero Fernanda era la mayor de las dos. Fernanda tenía veintiún años y Beatriz sólo tenía veinte. A las primas les gustaba comer. Ellas comían mucho todos los días, especialmente cuando había tacos.

Obviamente, las dos tenían diferencias también. Por un lado[2], Fernanda era más bonita que su prima, que era un poco fea. Por otro lado[3], Beatriz tenía el pelo un poco más largo que Fernanda. Fernanda tenía novio. Beatriz no tenía novio, pero quería uno. Quería que el novio de Fernanda fuera[4] su novio.

Un día, las mujeres estaban en la cárcel visitando al novio de Fernanda (Él era prisionero ahí, pero eso es otro cuento). Después de pasar un rato[5] en la cárcel, ellas salieron para su casa. 

Una vez que estaban afuera, ellas empezaron a caminar a su casa rápidamente. Mientras caminaban, le dio hambre a Fernanda. Entonces Fernanda entró en la casa más cercana. Ella fue directamente a la refrigeradora y sacó las tortillas, el queso, la cebolla, el tomate, la lechuga, el jalapeño y se sirvió un taco riquísimo. Después de comérselo, Fernanda volvió con su prima y ellas siguieron[6] caminando.

Luego, las primas estaban caminando otra vez a su casa. Caminaban lentamente porque Fernanda estaba muy llena[7]. Ellas caminaban cuando le dio sed a Beatriz. Así que ella entró en la casa más cercana y fue directamente a la refri. Ella sacó dos galones de Gatorade y los bebió rápidamente. Después de terminar el Gatorade, Beatriz volvió con su prima y ellas siguieron caminando.

Otra vez las primas estaban caminando a su casa cuando les dio sueño a las dos. Entonces ellas entraron en la casa más cercana y fueron directamente al sofá. Ellas se acostaron en el sofá y se durmieron. No sabían que estaban en la casa de J-Lo.

En ese momento, J-Lo volvió a su casa y vio a las mujeres que dormían en su sofá. Entonces J-Lo sacó a sus dos perros (eran perros chihuahuas muy feroces). Beatriz y Fernanda se despertaron y se asustaron. Ellas salieron corriendo de la casa.

[1]semajanzas similarities
[2]por un lado on one side (on one hand)
[3]por otro lado on the other side (on the other hand)
[4]quería que el novio de Fernanda fuera… She wanted that Fernanda’s boyfriend were
[5]pasar un rato spend a while
[6]siguieron continuaron
[7]llena full