reading

El guepardo

guepardo

Hay un guepardo lento. Se llama Humberto. No corre muy rápido. Humberto es un guepardo lento pero es muy astuto.

El miércoles Humberto tiene hambre. Quiere comer una fresa con chocolate. Pero el guepardo lento tiene un problema. Todas las fresas con chocolate corren muy rápido.

Ahora Humberto tiene un plan. Abre la boca y espera. Espera por ocho segundos. Después de ocho segundos una fresa entra en la boca de Humberto y el guepardo astuto la come. Humberto está feliz porque ya no tiene hambre.   

El silencio del mundo

La ciudad parece estar desierta.

La ciudad parece estar desierta.

Son las ocho y cuarto de la mañana cuando Gael sale de la fábrica[1]. El joven empresario sacude la cabeza[2] con incredulidad[3]. No puede creer que ninguno de sus veinte empleados haya llegado al trabajo a tiempo. «Estos frisbis no van a producirse solitos», piensa para sí mismo.

En eso Gael nota que la ciudad está bizarramente tranquila. El ruido típico de los camiones es insoportable[4] para el joven, pero ahora no oye absolutamente nada. Las calles están totalmente desiertas. Él siente que esta calma irregular es un poco inquietante[5].

—Qué raro… —dice Gael en voz alta. Entonces el empresario vuelve a su oficina, que está dentro de la fábrica. Pasa por el laberinto de las máquinas gigantescas y las pilas de frisbis ya terminados. Sin empleados para operar las máquinas, el silencio de la fábrica es ensordecedor[6]. Cuando por fin llega a su oficina, el joven ve un montón de correo en su escritorio.

—Ah, correo, mi némesis. Me encargaré de ti después[7] —dice Gael mientras prende el televisor. Pone su noticiero[8] preferido. A su sorpresa, no hay nadie en el escenario. Cambia el canal, pero es la misma historia.

Gael no puede explicar lo que está pasando, pero sabe que algo está horrendamente mal.

[1] fábrica… factory
[2] sacude la cabeza… shakes his head
[3] incredulidad… disbelief
[4] insoportable… unbearable
[5] inquietante… unsettling
[6] ensordecedor… deafening
[7] me encargaré de ti después… I’ll take care of you later
[8] noticiero… news show

La dulce victoria

Un batallón de soldados Lego©.

Un batallón de soldados Lego©.

Mientras las tropas marchaban, el coronel escuchaba el sonido[1] del tambor. Marcaba perfectamente el ritmo de sabor a vainilla. El ritmo de la guerra.[2] Un, dos, tres, cuatro, un, dos, tres cuarto, un, dos, tres, cuatro... A pesar del hambre que les daba, los soldados seguían marchando por el camino rocoso[3].

El coronel usaba un uniforme de color chocolate. Tenía calor. Estaba sudando[4] debido al fuerte sol del desierto. Sus oscurísimos lentes de sol ocultaban[5] la tristeza detrás de sus ojos.

«Nunca me imaginé que perdería[6] a un amigo tan querido», pensó el coronel para sí mismo. En el calor de la batalla el amigo del coronel se había caído. El militar lo encontró en el suelo, pero no pudo hacer nada por él. El coronel estaba muy enojado consigo mismo por dejar que eso ocurriera[7].

De repente, una nube de polvo y arena surcó[8] las tropas y, como si estuviera en una tranza[9], el coronel fue transportado a la barraca[10] donde había sido entrenado. Todo estaba exactamente como lo recordaba. El coronel, un privado en aquel entonces[11], era más flaco que ahora, pero eso era antes de su adicción.

Su sargento estaba allí también. Éste comía un helado de fresa. El coronel recordaba bien esta interacción.

—Mi sargento, ¿hay helado? —la versión joven del coronel le había preguntado a su superior.

—No para usted —replicó el sargento.

En ese instante, el coronel se despertó en el presente. La nube de polvo y arena había disminuido[12]. A su sorpresa, el coronel podía ver el campo de batalla[13] justo delante del batallón: El Mundo de Helado de Edmundo.

[1] sonido… sound
[2] guerra… war
[3] rocoso… rocky
[4] sudando… sweating
[5] ocultaban… they hid
[6] perdería… I would lose
[7] dejar que eso ocurriera… letting that happen (ocurriera is a form of ocurrir).
[8] surcó… plowed through
[9] como si estuviera… as if he were (estuviera is a form of estar).
[10] barraca… barracks
[11] en aquel entonces… at that time
[12] había disminuido… had subsided
[13] campo de batalla… battlefield

Problemas en el extranjero

Billy y Edmund han viajado al Ecuador.

Billy y Edmund han viajado al Ecuador.

Billy y Edmund son hermanos. Ellos están en el extranjero[1]. Ellos han viajado al Ecuador. Quieren ver los volcanes alrededor[2] de Quito. También quieren ver el centro histórico y los monumentos viejos. Por supuesto, quieren ver los animales únicos de las Islas Galápagos.

Un día, a las ocho de la mañana, Billy y Edmund viajan a las Islas Galápagos. Billy tiene un problema en el avión. Él está muy enfermo. El asistente de vuelo les dice:

—Buenos días, señores. ¿Cómo están ustedes?

—Mal —contesta Billy, cuya[3] cara está verde—. ¿Qué puedo hacer?

—Recomiendo que usted lea la tarjeta de seguridad[4] —dice el asistente de vuelo.

Billy saca la tarjeta de seguridad y lee en voz alta[5]:

—Si usted está enfermo, es importante que vomite en el baño.

Pero Billy no puede ayudarlo. Billy está muy enfermo y, de repente, vomita en el avión.

—¡Usted no ha vomitado en el baño! —grita el asistente de vuelo—. Ahora necesito que ustedes regresen a Quito. No pueden ver las Islas Galápagos.

Al día siguiente, los hermanos deciden viajar a Perú. Quieren ver las catedrales[6] bonitas de Lima. También quieren ver la arquitectura de los Incas. Billy y Edmund abordan avión a las siete y media de la mañana. Edmund tiene un problema en el avión. No tiene el cargador[7] de su móvil. Le dice a la asistente de vuelo:

—Disculpe[8], tengo un problema. No tengo el cargador de mi móvil.

—Lo siento —dice la asistente de vuelo—. No tengo un cargador extra para usted.

—Por favor —dice Edmundo—, es urgente que tenga mi cargador. Sin[9] mi cargador, no puedo vivir.

—Bueno… —dice la asistente de vuelo—, en ese caso, sugiero[10] que usted muera.

Entonces Edmundo se cae al suelo y muere.

[1] extranjero… abroad
[2] alrededor… around
[3] cuya… whose
[4] tarjeta de seguridad… safety card
[5] en voz alta… out loud
[6] catedrales… cathedrals
[7] cargador… charger
[8] disculpe… pardon (a polite way to get attention. disculpe is a form of disculpar)
[9] sin… without
[10] sugiero… I suggest

La vista es buena, el chico tacaño

A mí me encanta el jazz. ¿Qué música te gusta a ti?

A mí me encanta el jazz. ¿Qué música te gusta a ti?

Martín vive en Buena Vista, Colorado con su familia. Asiste a clases en una escuela que se llama Buena Vista High School. No es el chico más popular de la escuela, pero tiene un grupo de amigos muy cercanos. Martín es un chico inteligente. Tiene seis clases. Su clase favorita es español. Tiene una profesora excelente. Además[1] de ser inteligente, Martín es guapo. Parece[2] un chico muy suave, pero tiene un problema. Martín es muy tacaño[3].

En el grupo de amigos de Martín, hay una chica. Se llama Raquel. Es una chica inteligente y bonita. Martín quiere que ella sea[4] más que una amiga. Él quiere que Raquel sea su novia.

Un día, Martín decide invitarla a un concierto de jazz. Le dice:

—Hola, Raquel. ¿Cómo estás?

—Bien Martín, gracias. ¿Y tú? —dice Raquel.

—Bien —dice Martín, un poco nervioso—. Oye, ¿tienes planes para este viernes?

—No, no tengo planes—dice Raquel—. ¿Por qué? ¿Quieres hacer algo?

—Este…[5] —dice Martín—. Sí. Hay un concierto de jazz el viernes. ¿Quieres ir conmigo?

Raquel piensa por un momento antes de responder. Martín agoniza en el silencio. Entonces Raquel dice:

—Sí, me encanta el jazz.

—Perfecto —dice Martín, muy contento—. Es una cita[6].

El viernes, Martín y Raquel van al concierto. Cuando llegan al auditorio, van a la taquilla[7].

—Dos entradas, por favor —dice Martín al hombre que trabaja en la taquilla.

—Veinte dólares —dice el hombre.

Entonces Martín mira a Raquel y dice:

—Este concierto cuesta una fortuna. Bueno, yo no voy a pagar.

En grupos de tres (o individualmente) decidan cómo termina esta cita romántica.

[1] además… in addition, additionally
[2] parece… he seems
[3] tacaño… stingy
[4] quiere que sea… wants that she be (sea is a form of ser)
[5] este… uh… (Lit. this) In Spanish it’s common for people to start a sentence with a filler word. Often this will be este, bueno, or pues. Try working these into your speech instead of “uh” or “um”.
[6] cita… date
[7] taquilla… ticket office