Spanish Phrases

Quien fue a Sevilla perdió su silla

IMG_2695.PNG

Estoy enfadado. La semana pasada yo estaba sentado en mi sillón favorito. Es uno de esos sillones de cuero suave de Italia. Es increíble. Cuando estoy sentado en ese sillón es como si yo estuviera[1] sentado en una nube. Pero estoy divagando[2]...

Yo estaba sentado en mi sillón cuando sonó el teléfono. Desafortunadamente, mi celular estaba en la mesa, que estaba al otro lado de la sala. Pobre de mí... tuve que levantarme de aquel paraíso que es mi sillón favorito. Fui a contestar el teléfono. No hablé por mucho tiempo antes de colgar porque nomás era un telemárketer.

Cuando volví a mi sillón favorito yo me puse bien enojado. ¿Por qué?, me preguntarás. Pues, mi gato me había traicionado[3]. Ese felino gordo me había robado el asiento[4]. Ese Benedict Arnold ha estado acostado allí desde entonces[5].

Ahora he aceptado mi destino, aunque es un destino muy doloroso. Es verdad lo que dice ese refrán popular: Quien fue a Sevilla, perdió su silla.

[1] como si estuviera… as if I were
[2] pero estoy divagando... but I digress
[3] me había traicionado… had betrayed me
[4] asiento… seat
[5] desde entonces… since then

Spanish Phrase – Del dicho al hecho hay mucho trecho

IMG_2634.PNG

Spanish Saying

Del dicho al hecho, hay mucho trecho.
Things are easier said than done.
Literally: From said to done, there is a lot of distance.
 

When should I use this Spanish phrase?

Use this phrase when it's easy to think of a solution, but hard to implement. Let's say your crazy relative wants to earn one million dollars. He then tells you he is going to accomplish that goal next weekend by selling beauty products exclusively to his Facebook friends. "Del dicho al hecho, hay mucho trecho."

Contexto en español

A pesar de[1] tener buenas intenciones, es difícil lograr[2] lo que queremos hacer. Muchas personas dicen que van a hacer muchas cosas, pero pocas personas alcanzan sus metas[3]. De este fenómeno humano viene la frase: "Del dicho al hecho, hay mucho trecho".

—Voy a bajar de peso —dijo Juan, aunque mañana era su cumpleaños y sabía que iba a comer pastel y helado. 

Del dicho al hecho, hay mucho trecho.

—Voy a terminar esa composición el viernes y así tendré[4] todo el fin de semana para relajarme. —dijo Aurelia, aunque sabía que sus amigos iban a tener una fiesta el viernes por la noche.

Del dicho al hecho, hay mucho trecho.

—Voy a dejar de fumar[5] —dijo Tino, aunque sabía que esta semana le iba a traer mucho estrés en el trabajo.

Del dicho al hecho, hay mucho trecho.

[1] a pesar de… despite
[2] lograr… to achieve
[3] alcanzan sus metas… reach their goals
[4] tendré… I’ll have (tendré is a form of tener)
[5] fumar… to smoke

Si vives alegre, rico eres

IMG_2627.PNG

Ana María es una mujer vieja. Todo el mundo[1] dice que es muy pobre. No tiene una casa grande. Tampoco tiene mucho dinero en el banco. Muchas personas se quejarían[2] en su situación, pero Ana María no.

Ana María no se queja. Es una mujer alegre. Ella tiene esposo. También tiene cuatro hijos y ocho nietos[3]. Ella ama a su esposo. Ama a sus hijos y a sus nietos.

Ana María no tiene muchas posesiones, pero no es pobre. Ella piensa que es más rica que Bill Gates. Piensa que es la mujer más rica del mundo.

Es verdad lo que dice el refrán[4]: si vives alegre, rico eres. 

Lee las siguientes preguntas y piensa en una respuesta. Escribe tus respuestas en una hoja de papel. 

1. ¿Piensas que Ana María es rica? ¿Por qué? o ¿por qué no?

2. ¿Es posible ser alegre sin mucho dinero? 

3.  ¿Qué te hace alegre?

4. ¿Te consideras[5] rico/a?  ¿Por qué? o ¿Por qué no?

[1] todo el mundo… everyone (lit. the whole world)
[2]
se quejarían… they would complain
[3]
nietos… grandchildren
[4]
refrán… saying, refrain
[5]
te consideras… do you consider yourself

Barriga llena, corazón contento

IMG_2640.PNG

Mateo es mi hijo. Es un niño de dos años. A Mateo le gusta comer. Le encanta[1]. Él come muchísimo[2] todos los días. Come wafles, yogur y fresas[3] para el desayuno. Come sopa, papas y uvas[4] para el almuerzo. Come pasta, espinacas, pan y moras[5] para la cena.

Cuando Mateo no come, parece[6] un monstruo. Cuando Mateo come, parece un ángel. En nuestra casa usamos mucho el dicho[7]: barriga llena, corazón contento.

[1] le encanta… he loves it (it’s enchanting to him)
[2] muchísimo… a lot (mucho, mucho, mucho)
[3] fresas… strawberries
[4] uvas… grapes
[5] moras… berries (usually blue or blackberries)
[6] parece… he seems like
[7] dicho… saying

A caballo regalado no se le mire el diente

IMG_2591.PNG

Hoy es lunes. Es el cumpleaños de Carlos. Él está emocionado porque sabe que sus padres le tienen un sorpresa.

  —Quiero abrir mis regalos —dice Carlos a sus papás.

  —Bueno, me parece bien[1] —dice su mamá—, pero tenemos que ir afuera[2].

Así que los tres salen de la casa. Una vez afuera, el papá de Carlos le da una cajita blanca.

  —¿Qué es esto? —le pregunta Carlos.

  —Ábrelo —responde su papá.

Entonces Carlos toma el regalo y lo abre rápidamente. Dentro de la caja hay una llave[3] con el logotipo de Ford. El joven no sabe reaccionar. En ese momento mira hacia la entrada para el auto y ve un Mustang nuevecito.

  —¿Un Mustang? —dice el chico, indignado—. ¡Ustedes saben que yo quería[4] un Mercedes!

Su papá está enojado, pero ve una oportunidad de enseñarle[5] una lección importante a su hijo. Le responde:

  —Hijo querido, a caballo regalado, no se le mire el diente.

[1] me parece bien… sounds good to me
[2] afuera… outside
[3] llave… key
[4] quería… wanted
[5] enseñarle… to teach him